==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མ་དང་བརྡ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ནས། བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །བཟའ་བ་བཅའ་བའི་འདུས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཟའ་བས་ནི་བཟའ་པ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱུག་རྣམས་སོ། །བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དེ་དག་གིས་བསྡུས་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་སྟེ། བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་བསྡུས་པའོ། །དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེན། ཡང་དག་ཆོ་ག་གང་གིས་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། བཤད་པར་གྱུར་པའི་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་བྱའོ། །དཔའ་བོ་ལྔ་དང་མི་འགལ་བའི་ཕྱུགས་ལྔའམ། མི་འགལ་བའི་རྟ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཚེ་བ་མ་བྱས་པས་བསྡུས་པའོ། །དེ་རྣམས་བདུད་རྩིར་བྱ་བའི་ཡང་དག་པའི་ཆོ་གས་གང་དུ་བསྒྲུབས་པ་དེ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་བསྡུས་པ་ཡང་དག་པའི་ཆོ་ག་དེས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ནི་གོམས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་འདིར་
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱུགས་རྣམས་དགུག་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱུགས་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པའི་དྲག་པོའི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་རིམ་པ་གང་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་ཕྱུགས་ནི་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཅི་ལྟར་སོར་མོའི་ངོས་ལ་རྟ་མགྲིན་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དང་དྲུག་སྟེ། བརྡ་ལྔར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཕྱུགས་ལྔ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱུགས་ཀྱི་མིང་ནི་བོང་བུ་དང༌། མི་དང༌། རུས་སྦལ་དང༌། རྔ་མོ་དང༌། ཝ་དང༌། ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པ་དེས་བྱེད་པའི་ཚིག་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་རྟ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུའོ། །ཅི་གང་རུང་རུང་གི་ཟ་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ད

【汉语翻译】
第三十二品，开示起尸（Rolan）成就法和黑汝嘎（Heruka）生起次第之仪轨。
第三十二品，开示起尸（Rolan）成就法和黑汝嘎（Heruka）生起次第之仪轨。
在开示了火供、朵玛和手印等之后，为了阐述食用和禁食等，以及起尸成就法，宣说了第三十二品。然后又说了“食用禁食之集合”等。食用是指食物，即成为成就之支分的牲畜等。食用和禁食等所包含的是近取，即食用和禁食的集合。那是什么样的呢？以何种如实仪轨得知？说了“以何种如实仪轨得知”等，应做为所说的怖畏金刚之支分之自性。不违背五勇士的五牲畜，或不违背的马等，以不损害而包含。那些作为甘露的如实仪轨在何处修成，那食用和禁食的集合，以如实仪轨迅速成就，从串习中一切皆得成就。在此
世尊如是说，是此之义。牲畜等勾招之自性，是指牲畜等近取，修行者以前所说的次第，即从第二十九品所说的猛厉次第修成。修行者的食用和禁食的次第是什么呢？如是牲畜有五等，说了“如是牲畜有五”等。如何于指端上与马头明王和合而作，共有六，如是开示五印，同样也开示了五牲畜，牲畜之名是驴、人、乌龟、母猪、狐狸、豺狼等，以无彼等所作之语而开示。因此，以马等是指以马等之名而开示。如何呢？成就之支分是成就之因。是否任何食用之物皆能成为成就之支分呢？于成就之坛城中，说了“于成就之坛城中”等，因为不是寂静和增益之外的，所以是大怖畏金刚的

【英语翻译】
Chapter Thirty-two: Explaining the Ritual for Accomplishing the Corpse Raising (Rolan) and the Generation Stage of Heruka.
Chapter Thirty-two: Explaining the Ritual for Accomplishing the Corpse Raising (Rolan) and the Generation Stage of Heruka.
After explaining fire offerings, tormas, mudras, etc., in order to elucidate eating and fasting, etc., as well as the accomplishment of corpse raising, Chapter Thirty-two is taught. Then, it is said, "The collection of eating and fasting," etc. Eating refers to food, that is, the livestock, etc., that become limbs of accomplishment. What is included in eating and fasting is the near-gathering, that is, the collection of eating and fasting. What is that like? By what true ritual is it known? Having said, "By what true ritual is it known?" etc., one should act as the nature of the limb of the terrifying Vajra. The five livestock that do not contradict the five heroes, or the horses, etc., that do not contradict, are included by not harming. Where those true rituals that are to be made into nectar are accomplished, that collection of eating and fasting, by that true ritual, accomplishment is quickly achieved, and from habituation, everything will be accomplished. Here
the Blessed One said, is the meaning of this. The very nature of attracting livestock, etc., refers to the near-gathering of livestock, etc., the practitioner accomplishes the fierce sequence previously described, that is, the fierce sequence described in the twenty-ninth chapter. What is the practitioner's sequence of eating and fasting? Thus, there are five livestock, etc., having said, "Thus, there are five livestock," etc. How is it done to unite with Hayagriva on the fingertip, there are six in total, as the five mudras are shown, similarly, the five livestock are also shown, the names of the livestock are donkey, human, turtle, sow, fox, jackal, etc., it is shown without words made by them. Therefore, "by horse, etc." means that it is shown by the names of horse, etc. How is it? The limb of accomplishment is the cause of accomplishment. Does anything that is eaten become a limb of accomplishment? In the mandala for accomplishing accomplishment, having said, "In the mandala for accomplishing accomplishment," etc., because it is not other than pacifying and increasing, therefore, it is the great terrifying Vajra's.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་བཟའ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །ཕྱུགས་ལྔ་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་དྲུག་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ནི་རྟ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རང་བཞིན་མེད་པར་དངོས་སུ་བྱ་བ་ནི་བཟའ་པའོ། །བོང་བུ་ལ་སོགས་པ་ཕྱུགས་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་མི་ཕྱུགས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། རིགས་རྣམས་ལ་ནི་རིགས་ཅན་ཕྱུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྲམ་ཟེ་དང༌། རྒྱལ་རིགས་དང༌། རྗེའུ་རིགས་དང༌། དམངས་རིགས་དང༌། རིགས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་གི་རིགས་སམ་ཡོན་ཏན་ལ་བཏགས་པས་ཕྱུགས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཕྱུགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྐང་བཞི་པ་ནི་གླང་པོར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལྷ་རྣམས་ལས་ནི་ག་དོང་མགུལ་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་གཏོགས་
པར་བཟའ་བ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྱ་རོག་ཅི་སྤྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རོལ་བྱེད་མ་བསྒྲུབས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀྲྀཥྞ་ཤྭ་ཡི་འོ་མ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྱི་མོ་ནག་མོའི་འོ་མ་དང༌། །མར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལས་གཞན་པའི་ཉིན་ཞག་ལ། འབྲས་དང་བཅས་པའི་མ་ཤའི་ཐུག་པ་མིས་བསད་པའི་རོའི་ཁར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལ་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རྟོག་པ་མེད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །དེ་ནས་རོ་དེ་ལངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ངེས་པར་ཅི་འགྱུར་ཞེ་ན། སྟེང་དང་འོག་གི་ཕོ་ཉ་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོག་ནི་ས་སྤྱོད་དོ། །སྟེང་ནི་མཁའ་སྤྱོད་དོ། །བར་མ་ནི་ས་སྟེང་གནས་པ་དེ་དག་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་འགྲུབ་ཅེས་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཡང་གོམས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་སྟེ། འགྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གང་ཡིན་པ་དང༌། ཇི་ལྟར་འགྱུར་ན་ཆོས་ཀྱི་བརྡ་ཧེ་རུ་ཀ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་སོ་སོར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ཉིད་དག་དང༌། །ལྷག་མ་བསྐམ་པོ་རྩ་བ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་བསྒོམས་པའི་འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྐམ་པོ་རྩ་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། 

【汉语翻译】
绘制坛城时，为了誓言而展示了食用之物。对此进行解说。 “在成就悉地的坛城中”，指的是成就大手印的坛城中。五种牲畜指的是五种烦恼，五佛和金刚萨埵是六种。与这些相应的有情，如马等，将这些无自性的事物实际食用。如果驴等是牲畜，为什么人会变成牲畜呢？ “对于各种姓氏来说，有各种姓氏的牲畜”，等等。婆罗门、刹帝利、吠舍和首陀罗，共有四个种姓。因为这些种姓或功德而被称作牲畜。为了展示如何获得牲畜，“四足者被解释为象”，等等被提及。 “从诸神中取出嘎东颈”，指的是牛。为了通过食用之物、火供和食子来成就悉地，而不是坛城，“乌鸦和豺狼”，等等被提及。为了展示尚未成就嬉戏的火供，“克里希纳·湿婆的乳汁”，等等。用黑色母狗的乳汁，在酥油月的初八和十四之外的日子里，在人杀死的尸体上，用智慧之火，以四面本尊的咒语，无分别地进行一百零八次火供。 “然后那尸体站起来”，这很容易理解。如果一定要发生什么变化呢？ “上方和下方的使者成就”，等等。下方是地行者，上方是空行者，中间是住在地上的那些人，明确地表示了三种轮瑜伽不会成就。因此，轮王也习惯了，为什么不会成就呢？明确地表示了只会成就。为了分别展示那个坛城是什么，以及如何变化才能确定出现法的象征——黑鲁嘎的坛城，“沉重的灰烬本身”，以及“剩余的干燥三根”，等等。沉重的灰烬指的是观修四金刚后，下方的风坛城。“干燥三根”指的是：

【英语翻译】
When drawing the mandala, the edibles are shown for the sake of the vows. This is explained. "In the mandala for accomplishing siddhis," refers to the mandala for accomplishing the Mahamudra. The five animals refer to the five afflictions, the five Buddhas and Vajrasattva are six. The beings corresponding to these, such as horses, actually consume these selflessness things. If donkeys and so on are livestock, why do humans become livestock? "For various castes, there are livestock of various castes," and so on. Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas, and Shudras, there are four castes in total. Because these castes or qualities are referred to as livestock. In order to show how to obtain livestock, "the four-legged one is explained as an elephant," and so on are mentioned. "From the gods, take the ga-dong neck," refers to the cow. In order to accomplish siddhis through edibles, fire offerings, and tormas, rather than the mandala, "crows and jackals," and so on are mentioned. In order to show the fire offering that has not yet accomplished play, "Krishna Shiva's milk," and so on. With the milk of a black female dog, on days other than the eighth and fourteenth of the ghee month, on the corpse killed by a person, with the fire of wisdom, with the mantra of the four-faced deity, perform one hundred and eight fire offerings without discrimination. "Then that corpse stands up," this is easy to understand. If something must change, what will it be? "The messengers above and below are accomplished," and so on. Below are the earth-goers, above are the sky-goers, and in the middle are those who dwell on the earth, it is clearly stated that the yoga of the three wheels will not be accomplished. Therefore, the wheel-king is also accustomed, why will it not be accomplished? It is clearly stated that it will only be accomplished. In order to separately show what that mandala is, and how it changes in order to determine the appearance of the symbol of the Dharma - the Heruka mandala, "the heavy ashes themselves," and "the remaining dry three roots," and so on. The heavy ashes refer to the wind mandala below after meditating on the four vajras. "The dry three roots" refers to:

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མེ་དང་ཆུ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རིམ་པ་འདི་ཡང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལས་གསལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དེ་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། སྔར་བཤད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་འདྲ་བར་དགོད་པར་བྱའོ། །ཅི་ལྟར་དགོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། དུང་ཆེན་པོ་ཡི་ངོ་བོར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་དང༌། རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་མིའི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུས་མིའི་པགས་པ་ལ་བྲིས་ནས་དགོད་དོ། །དེའི་ཕྱག་མཚན་ནི་གླང་པོའི་པགས་པ་འཛིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྨིན་མ་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེས་སྔར་བཤད་དོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་
པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་དང༌། ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
是火、水和权力的坛城。这个次第也应从现观中清楚地了解。暂且说其他的坛城，如果想知道坛城的主尊是谁，为了指示以前所说的，就说四臂等等，应将坛城布置得与薄伽梵相似。如何布置呢？“作为大海螺的自性。”等等，为了成办一切愿望和获得王位，用人骨笔在人皮上书写后布置。他的手印是执持象皮。“金刚眉毛极美丽。”以前已经说过了。《吉祥胜乐轮的难解释珍宝聚》中，僵尸成就和生起黑汝迦次第仪轨的章节，第三十二（品）。

第三十二品，讲述僵尸成就和生起黑汝迦次第的仪轨。

【英语翻译】
It is the mandala of fire, water, and power. This sequence should also be clearly understood from the Abhisamaya. For the time being, regarding other mandalas, if you wonder who the main deity of the mandala is, in order to indicate what was said before, it is mentioned as four-armed, etc. The mandala should be arranged to be similar to the Bhagavan. How should it be arranged? "As the nature of a great conch shell." etc. In order to accomplish all desires and obtain kingship, it is arranged by writing on human skin with a human bone pen. His hand symbol is holding an elephant skin. "The vajra eyebrows are extremely beautiful." It has been said before. From the "Collection of Precious Jewels, Difficult Explanations of the Glorious Wheel of the Law," the chapter on the ritual of zombie accomplishment and the sequence of generating Heruka, the thirty-second (chapter).

Chapter Thirty-Two: Explaining the Ritual of Zombie Accomplishment and the Sequence of Generating Heruka.

============================================================

